כי קולך ערב
הדת היהודית מפתיעה במידת הדינמיות והחידוש שבה. אנו משתמשים בשעוני שבת, מוכרים חמץ באינטרנט וכן הלאה. האומר שהוראות
ההלכה קפואות - מטעה אתכם.
גם תקנות הצניעות השתנו עם השנים. גזירה שאין הציבור יכול לעמוד בה - כן משתנה! היה איסור מדרבנן לברך בחופה מעורבת - אולם
כיוון שאנשים יושבים כמשפחות כנוהג קבוע - בוטל האיסור שכן רוב העם נוהגים כך והדבר אינו גורם הרהור. איסור הליכה אחר אישה
בוטל - מצא רחוב בו נשים אינן הולכות. כיסוי הראש - היום אין בעיה גם בבית הכנסת וזה לא מוציא אף אחד מהריכוז. כולם רגילים
לכך, לא שמים לב.
אלא מאי - החליט מי שהחליט להראות התחרדות בקהילה ובדרום אפריקה ב-10 השנים האחרונות מופעל לחץ על הקהילה להפעלת תקנה
שנולדה באותו המקום שבו נוצרו תקנות השיער - ופתאום כולם מצטטים בלי לדעת את המקור "קול באישה ערווה", שאמר רבי שמואל בשיחה
על הפרעות ריכוז שהוא חווה בעת קריאת שמע.
משה רבנו הזהירנו (ספר דברים ד' פסוק 2) ואסר להוסיף לתקנות התורה. זוהי עבירה חמורה להטעות אדם לחשוב שתקנות דרבנן
הינן מאורייתא. רבים המצטטים את "קול באישה" אינם יודעים את מקורו - ומוטעים לחשוב שמהתורה היא - ואין זה כך. כדי לתקן את
המעוות ולצטט דברים בשם אומרם - הבאתי את המקומות בהן נשים שרו בתנ"ך, ואם יש מקום נוסף נא שלחו, כך שיחד ניצור קובץ מושלם.
אמנם נשים הוזכרו בתנ"ך הרבה פחות פעמים מכפי שהוזכרו גברים, אך עדיין יש שפע עצום של עדויות על שירת נשים לאורך כך התנ"ך.
חלקו מוכר וחלקו בלתי מוכר - לשירותכם (ולשירתכן). המקור מובא גם באנגלית שכן נוכחתי שלדוברי האנגלית קשה לאתר את המקור
התנ"כי.
| |
שמות ט"ו 20 |
Exodus 15 20 |
כ וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן, אֶת-הַתֹּף--בְּיָדָהּ; וַתֵּצֶאןָ כָל-הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ, בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת. כא וַתַּעַן לָהֶם,* מִרְיָם:
שִׁירוּ לַיהוָה כִּי-גָאֹה גָּאָה, סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם.
|
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after
her with timbrels and with dances. 21 And Miriam sang unto them:* Sing ye to the LORD, for He is highly
exalted: the horse and his rider hath He thrown into the sea.
|
*השימוש במילה להם ולא להן.
|
| |
שופטים ה' 1 |
Judges 5 1 |
א וַתָּשַׁר דְּבוֹרָה, וּבָרָק בֶּן-אֲבִינֹעַם, בַּיּוֹם הַהוּא, לֵאמֹר. ב בִּפְרֹעַ פְּרָעוֹת בְּיִשְׂרָאֵל, בְּהִתְנַדֵּב עָם, בָּרְכוּ, יְהוָה.
ג שִׁמְעוּ מְלָכִים, הַאֲזִינוּ רֹזְנִים: אָנֹכִי, לַיהוָה אָנֹכִי אָשִׁירָה, אֲזַמֵּר, לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.
|
1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying: 2 When men let grow their
hair in Israel, when the people offer themselves willingly, bless ye the LORD. 3 Hear, O ye kings; give ear, O
ye princes; I, unto the LORD will I sing; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
|
משפטי השירה עברו מאשה (דבורה) לגבר ובחזרה, מה שמעורר את השאלה לגבי האש והנעורת (איסור שירה שעוברת מגברים לנשים בתקופות
מאוחרות יותר).
|
| |
שופטים ה' 12 |
Judges 5 12 |
יב עוּרִי עוּרִי דְּבוֹרָה, עוּרִי עוּרִי דַּבְּרִי-שִׁיר; קוּם בָּרָק וּשְׁבֵה שֶׁבְיְךָ, בֶּן- אֲבִינֹעַם.
|
12 Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song; arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou
son of Abinoam.
|
| |
שמואל א' י"ח 6 |
1 Samuel 18 6 |
ו וַיְהִי בְּבוֹאָם, בְּשׁוּב דָּוִד מֵהַכּוֹת אֶת-הַפְּלִשְׁתִּי, וַתֵּצֶאנָה הַנָּשִׁים מִכָּל-עָרֵי יִשְׂרָאֵל לשור (לָשִׁיר) וְהַמְּחֹלוֹת, לִקְרַאת שָׁאוּל
הַמֶּלֶךְ--בְּתֻפִּים בְּשִׂמְחָה, וּבְשָׁלִשִׁים. ז וַתַּעֲנֶינָה הַנָּשִׁים הַמְשַׂחֲקוֹת, וַתֹּאמַרְןָ: הִכָּה שָׁאוּל בַּאֲלָפָו, וְדָוִד בְּרִבְבֹתָיו.
|
6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women
came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with joy, and with
three-stringed instruments. 7 And the women sang one to another in their play, and said: Saul hath slain
his thousands, and David his ten thousands.
|
| |
שמואל ב' י"ט 36 |
2 Samuel 19 36 |
לו בֶּן-שְׁמֹנִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיּוֹם הַאֵדַע בֵּין-טוֹב לְרָע, אִם-יִטְעַם עַבְדְּךָ אֶת-אֲשֶׁר אֹכַל וְאֶת-אֲשֶׁר אֶשְׁתֶּה, אִם-אֶשְׁמַע עוֹד, בְּקוֹל שָׁרִים
וְשָׁרוֹת; וְלָמָּה יִהְיֶה עַבְדְּךָ עוֹד לְמַשָּׂא, אֶל-אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ.
|
36 I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or
what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant
be yet a burden unto my lord the king?
|
| |
קהלת ב' 8 |
Ecclesiastes 2 8 |
ח כָּנַסְתִּי לִי גַּם-כֶּסֶף וְזָהָב, וּסְגֻלַּת מְלָכִים וְהַמְּדִינוֹת; עָשִׂיתִי לִי שָׁרִים וְשָׁרוֹת, וְתַעֲנֻגוֹת בְּנֵי הָאָדָם--שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת.
|
8 I gathered me also silver and gold, and treasure such as kings and the provinces have as their own; I got me
men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, women very many.
|
| |
דברי הימים ב' ל"ה 25 |
2 Chronicles 35 25 |
כה וַיְקוֹנֵן יִרְמְיָהוּ, עַל-יֹאשִׁיָּהוּ, וַיֹּאמְרוּ כָל-הַשָּׁרִים וְהַשָּׁרוֹת בְּקִינוֹתֵיהֶם עַל-יֹאשִׁיָּהוּ עַד-הַיּוֹם, וַיִּתְּנוּם לְחֹק עַל-יִשְׂרָאֵל;
וְהִנָּם כְּתוּבִים, עַל-הַקִּינוֹת.
|
25 And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in
their lamentations, unto this day; and they made them an ordinance in Israel; and, behold, they are written in the
lamentations.
|
| |
עזרא ב' 65 |
Ezra 2 65 |
סה מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם, אֵלֶּה--שִׁבְעַת אֲלָפִים, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה; וְלָהֶם מְשֹׁרְרִים וּמְשֹׁרְרוֹת, מָאתָיִם.
|
65 beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and
seven; and they had two hundred singing men and singing women.
|
| |
נחמיה ז' 67 |
Nehemiah 7 67 |
סז מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם, אֵלֶּה--שִׁבְעַת אֲלָפִים, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה; וְלָהֶם, מְשֹׁרְרִים וּמְשֹׁרְרוֹת--מָאתַיִם, וְאַרְבָּעִים
וַחֲמִשָּׁה.
|
67 beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and
seven; and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
|
| |
דברי הימים א' כ"ה 5 |
1 Chronicles 25 5 |
ה כָּל-אֵלֶּה בָנִים לְהֵימָן, חֹזֵה הַמֶּלֶךְ בְּדִבְרֵי הָאֱלֹהִים--לְהָרִים קָרֶן; וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים לְהֵימָן, בָּנִים אַרְבָּעָה עָשָׂר--וּבָנוֹת שָׁלוֹשׁ.
ו כָּל-אֵלֶּה עַל-יְדֵי אֲבִיהֶם בַּשִּׁיר בֵּית יְהוָה, בִּמְצִלְתַּיִם נְבָלִים וְכִנֹּרוֹת, לַעֲבֹדַת, בֵּית הָאֱלֹהִים--עַל יְדֵי הַמֶּלֶךְ, אָסָף וִידוּתוּן
וְהֵימָן.
|
5 all these were the sons of Heman the king's seer in the things pertaining to God, to lift up the horn. And God
gave to Heman fourteen sons and three daughters. 6 All these were under the hands of their fathers for
song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according
to the direction of the king--Asaph, Jeduthun, and Heman.
|
| |
המקור הבא מצוטט על ידי חכמינו כבבסיס האיסור, אולם אין שום תזכורת לערווה והמשפט עצמו רואה את השירה באופן חיובי וטבעי
בהחלט (כמו שטבעי לציפור לשיר!) ומשבח את שירת השרה:
|
שיר השירים ב' 14 |
Song of Songs 2 14 |
יד יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע, בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה, הַרְאִינִי אֶת-מַרְאַיִךְ, הַשְׁמִיעִנִי אֶת-קוֹלֵךְ: כִּי-קוֹלֵךְ עָרֵב, וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה.
|
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see thy countenance, let
me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
|
| |
שיר השירים ח' 13 |
Song of Songs 8 13 |
יג הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים, חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ--הַשְׁמִיעִנִי.
|
13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.*
|
*Literally translates to:
13 She that dwells in the gardens, the male friends listen to your voice: Let me hear it.
|
| |
משלי א' 20 |
Proverbs 1 20 |
כ חָכְמוֹת, בַּחוּץ תָּרֹנָּה; בָּרְחֹבוֹת, תִּתֵּן קוֹלָהּ. כא בְּרֹאשׁ הֹמִיּוֹת, תִּקְרָא: בְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיר--אֲמָרֶיהָ תֹאמֵר.
|
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places; 21 She calleth
at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
|
| |
משלי ח' 1 |
Proverbs 8 1 |
א הֲלֹא-חָכְמָה תִקְרָא; וּתְבוּנָה, תִּתֵּן קוֹלָהּ. ב בְּרֹאשׁ-מְרֹמִים עֲלֵי-דָרֶךְ; בֵּית נְתִיבוֹת נִצָּבָה. ג לְיַד-שְׁעָרִים לְפִי-קָרֶת;
מְבוֹא פְתָחִים תָּרֹנָּה. ד אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָא; וְקוֹלִי, אֶל-בְּנֵי אָדָם.
|
1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice? 2 In the top of high places by the way,
where the paths meet, she standeth; 3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the
doors, she crieth aloud: 4 Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men.
|
| |
ישעיהו נ"ד 1 |
Isaiah 54 1 |
א רָנִּי עֲקָרָה, לֹא יָלָדָה; פִּצְחִי רִנָּה וְצַהֲלִי לֹא-חָלָה, כִּי-רַבִּים בְּנֵי-שׁוֹמֵמָה מִבְּנֵי בְעוּלָה אָמַר יְהוָה.
|
1 Sing, O barren, thou that didst not bear, break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not
travail; for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
|
| |
צפניה ג' 14 |
Zephaniah 3 14 |
יד רָנִּי, בַּת-צִיּוֹן--הָרִיעוּ, יִשְׂרָאֵל; שִׂמְחִי וְעָלְזִי בְּכָל-לֵב, בַּת יְרוּשָׁלִָם.
|
14 Sing, O daughter of Zion, shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of
Jerusalem.
|
| |
זכריה ב' 14 |
Zechariah 2 14 |
יד רָנִּי וְשִׂמְחִי, בַּת-צִיּוֹן--כִּי הִנְנִי-בָא וְשָׁכַנְתִּי בְתוֹכֵךְ, נְאֻם-יְהוָה.
|
14 'Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith
the LORD.
|
| |
ישעיהו י"ב 6 |
Isaiah 12 6 |
ו צַהֲלִי וָרֹנִּי, יוֹשֶׁבֶת צִיּוֹן: כִּי-גָדוֹל בְּקִרְבֵּךְ, קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל.
|
6 Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion,* for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
|
*Literally translates to:
6 Be glad and sing, female inhabitant of Zion,
|
| |
ירמיהו ז' 34 |
Jeremiah 7 34 |
לד וְהִשְׁבַּתִּי מֵעָרֵי יְהוּדָה, וּמֵחֻצוֹת יְרוּשָׁלִַם, קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה, קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה: כִּי לְחָרְבָּה, תִּהְיֶה הָאָרֶץ.
|
34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth
and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall be
desolate.
|
| |
ירמיהו ט"ז 9 |
Jeremiah 16 9 |
ט כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, הִנְנִי מַשְׁבִּית מִן-הַמָּקוֹם הַזֶּה לְעֵינֵיכֶם, וּבִימֵיכֶם--קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה, קוֹל חָתָן
וְקוֹל כַּלָּה.
|
9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before
your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice
of the bride.
|
| |
ירמיהו כ"ה 10 |
Jeremiah 25 10 |
י וְהַאֲבַדְתִּי מֵהֶם, קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה, קוֹל חָתָן, וְקוֹל כַּלָּה--קוֹל רֵחַיִם, וְאוֹר נֵר.
|
10 Moreover I will cause to cease from among them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the
bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
|
| |
ירמיהו ל"ג 11 |
Jeremiah 33 11 |
יא קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה, קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה, קוֹל אֹמְרִים הוֹדוּ אֶת-יְהוָה צְבָאוֹת כִּי-טוֹב יְהוָה כִּי-לְעוֹלָם חַסְדּוֹ,
מְבִאִים תּוֹדָה בֵּית יְהוָה: כִּי-אָשִׁיב אֶת-שְׁבוּת-הָאָרֶץ כְּבָרִאשֹׁנָה, אָמַר יְהוָה.
|
11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the
bride, the voice of them that say: 'Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for His mercy endureth
for ever', even of them that bring offerings of thanksgiving into the house of the LORD. For I will cause the captivity
of the land to return as at the first, saith the LORD.
|
| |
ישעיהו י' 30 |
Isaiah 10 30 |
ל צַהֲלִי קוֹלֵךְ, בַּת-גַּלִּים; הַקְשִׁיבִי לַיְשָׁה, עֲנִיָּה עֲנָתוֹת.
|
30 Cry thou with a shrill voice, O daughter of Gallim! Hearken, O Laish! O thou poor Anathoth!
|
| |
מחולות וריקודים:
| |
שמות ט"ו 20 |
Exodus 15 20 |
כ וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן, אֶת-הַתֹּף--בְּיָדָהּ; וַתֵּצֶאןָ כָל-הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ, בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת.
|
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out
after her with timbrels and with dances.
|
| |
שופטים י"א 34 |
Judges 11 34 |
לד וַיָּבֹא יִפְתָּח הַמִּצְפָּה, אֶל-בֵּיתוֹ, וְהִנֵּה בִתּוֹ יֹצֵאת לִקְרָאתוֹ, בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלוֹת: וְרַק הִיא יְחִידָה, אֵין-לוֹ מִמֶּנּוּ בֵּן אוֹ-בַת.
|
34 And Jephthah came to Mizpah unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels
and with dances; and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
|
| |
שופטים כ"א 21 |
Judges 21 21 |
כא וּרְאִיתֶם, וְהִנֵּה אִם-יֵצְאוּ בְנוֹת-שִׁילוֹ לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת, וִיצָאתֶם מִן-הַכְּרָמִים, וַחֲטַפְתֶּם לָכֶם אִישׁ אִשְׁתּוֹ מִבְּנוֹת שִׁילוֹ; וַהֲלַכְתֶּם,
אֶרֶץ בִּנְיָמִן.
|
21 and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of
the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
|
| |
ירמיהו ל"א 12 |
Jeremiah 31 12 |
יב אָז תִּשְׂמַח בְּתוּלָה בְּמָחוֹל, וּבַחֻרִים וּזְקֵנִים יַחְדָּו; וְהָפַכְתִּי אֶבְלָם לְשָׂשׂוֹן וְנִחַמְתִּים, וְשִׂמַּחְתִּים מִיגוֹנָם.
|
12 Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn
their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
|
| |
ירמיהו ל"א 3 |
Jeremiah 31 3 |
ג עוֹד אֶבְנֵךְ וְנִבְנֵית, בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל: עוֹד תַּעְדִּי תֻפַּיִךְ, וְיָצָאת בִּמְחוֹל מְשַׂחֲקִים.
|
3 Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel; again shalt thou be adorned with thy
tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
|
| |
לא מהתורה אולם מאד מעניין:
מובא בגמ' תענית פרק ד' משנה ח':
אמר רבן שמעון בן גמליאל לא היו ימים טובים לישראל כחמשה עשר באב וכיום הכפורים שבהן בני ירושלם יוצאין בכלי לבן שאולים שלא
לבייש את מי שאין לו כל הכלים טעונין טבילה ובנות ירושלם יוצאות וחולות בכרמים ומה היו אומרות: בחור שא נא עיניך וראה מה
אתה בורר לך, אל תתן עיניך בנוי תן עיניך במשפחה.
"Rabbi Shimon son of Gamliel Said: There were no such good days to Israel as the 15th of Av and the Yom Kipurim (Day of
Atonement), in those days the daughters of Jerusalem ... going out and they danced amongst the vineyards. And what they
said, lad, lift your eyes and see, what do you choose for yourself ..."
(Gemara, Taanit chapter 4, mishna 8)
איסור השירה המחודש לא לקח בחשבון את השרות על הנפטר שאושרו על ידי חכמינו:
מקוננות: נשים ולעיתים אישה אחת השרות בעת לוויה להוקרת הנפטר.
| |
ירמיהו ט' 16 |
Jeremiah 9 16 |
טז כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת, הִתְבּוֹנְנוּ וְקִרְאוּ לַמְקוֹנְנוֹת וּתְבוֹאֶינָה; וְאֶל-הַחֲכָמוֹת שִׁלְחוּ, וְתָבוֹאנָה. יז וּתְמַהֵרְנָה,
וְתִשֶּׂנָה עָלֵינוּ נֶהִי; וְתֵרַדְנָה עֵינֵינוּ דִּמְעָה, וְעַפְעַפֵּינוּ יִזְּלוּ-מָיִם. יח כִּי קוֹל נְהִי נִשְׁמַע מִצִּיּוֹן ...
|
16 Thus saith the LORD of hosts: Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and
send for the wise women, that they may come; 17 And let them make haste, and take up a wailing for us, that
our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. 18 For a voice of wailing is heard
out of Zion ...
|
| |
דברי הימים ב' ל"ה 25 |
2 Chronicles 35 25 |
כה וַיְקוֹנֵן יִרְמְיָהוּ, עַל-יֹאשִׁיָּהוּ, וַיֹּאמְרוּ כָל-הַשָּׁרִים וְהַשָּׁרוֹת בְּקִינוֹתֵיהֶם עַל-יֹאשִׁיָּהוּ עַד-הַיּוֹם, וַיִּתְּנוּם לְחֹק עַל-יִשְׂרָאֵל;
וְהִנָּם כְּתוּבִים, עַל-הַקִּינוֹת.
|
25 And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in
their lamentations, unto this day; and they made them an ordinance in Israel; and, behold, they are written in the
lamentations.
|
| |
משנה, מסכת כתובות, פרק ד' פסוק ד': "אפילו עני שבישראל, לא יפחות [לא ילך לעולמו בלי לפחות] משני חלילים ומקוננת."
תלמוד ירושלמי, מסכת ברכות, דף כ"ב א': "להביא לו ארון ותכריכין חלילים ומקוננות."
קינה - הגדת קסטיליה ראשית המאה ה-14 (מתוך בלוג של ד"ר ע. חן)
חנה מקוננת על שבעת בניה, המבורג, ספר המכלול 1434 (בלוג ד"ר ע. חן)
נראה שתופעת המקוננות היתה חלק מהמסורת היהודית ללא קשר לזמן ולמקום - ומתוך כך נראה שיש אפשרות לשקול ביטול איסור שירת
אישה/נשים בטקסי יום השואה ויום הזיכרון, איסורים אלה גורמים לקרע בקהילה. אירועים אלו הם אבל כללי וכמובן אינם סיבה לגירוי
לאנשים מן השורה. חכמינו קבעו שקינה נחוצה למען כבוד המת.
סיקרנו את הנשים השרות באבל, ואל לנו לשכוח את השמחה וההילולה בחתונה וקדם חתונה. דוגמא נפלאה המוכרת לכולם היא טקס
החינה בו מזמינים בתשלום משוררת זמרת אחת שכולם שומעים כדי לשמח חתן וכלה טרם חתונתם.
כולנו שרים בחתונות: קול ששון וקול שמחה קול חתן וקול כלה.
שרק נמשיך ונזכה לשמוע את קולה!
התקבל: מאי 2016; פורסם: אוקטובר 2017
|